우선 아래의 회화는 시장에서 가격을 흥정 할 때 널리 사용되는 표현이니 꼭 익혀 두시기 바랍니다.
zěnmemài?
A : 怎么卖? 어떻게 팔아요?
wǔbǎikuài.
B : 五百块。 500원이요.
tài guì le, piányì diǎn ba.
A : 太贵了, 便宜点吧。 너무 비싸요. 싸게 좀 해주세요.
nǐ yào duōshǎo (qián)?
B : 你要 多少 (钱)? 얼마를 원해요?
yìbǎi kuài.
A : 一百块。100원이요.
bùxíng, sìbǎiwǔ gěi nǐ.
B : 不行,四百五给你。 (어이없는 표정) 안돼요, 450원에 드릴께요.
biéde dìfang dōumài yìbǎikuài, zhèli zěnme zhème guì a.
A : 别的地方都卖一百块, 这里怎么这么贵啊。 다른 곳에서는 100원에 팔아요, 여기는 왜 이렇게 비싸요?
zhèhuòde pǐnzhì bùyíyàng, nǐkàn.
B : 这货的品质不一样,你看。 이 물건은 질이 틀려요. 보세요.
wǒ juéde chàbuduō.
A : 我觉得差不多。 내가 볼 때는 비슷해요.
liǎngbǎi, hǎobuhǎo? bùnéng zài dī le.
B : 两百,好不好? 不能再低了。 200원 합시다. 더 이상 못 깎아줘요.
yìbǎiwǔ.
A : 一百五。150원하죠.
hǎoba, nǐ zhēnhuì kǎnjià!
B : 好吧,你真会砍价! 알았어요. 당신 흥정 참 잘하네!
위 회화는 물건 값 흥정을 하는 가장 정석적인 표현이라고 할 수 있으므로, 위에 나온 문장들만 잘 외워 놓아도, 물건 값 흥정하는데 크게 어려움이 없을 것입니다.
다만 재미있는 것은, 500원으로 흥정을 시작한 물건이 최종 150원에 팔렸다는 겁니다. 150원에 팔수도 있는 물건을 처음부터 터무니없이 비싼 가격으로 부른 점포 주인이 괘씸하다고 느낄수 있으나, 중국상인들과 흥정하는 것이 익숙해지면 이도 대수롭지 않게 느껴지게 될 겁니다. 중요한 것은 자신이 원하는 가격에 원하는 물건을 샀는가 이겠죠.
단어 익히기
便宜 [piányì]: 싸다
品质 [pǐnzhì]: 품질
差不多 [chàbuduō]: 비슷비슷하다.
砍价 [kǎnjià]: 가격을 깎다
- 다음 편에 계속
ⓒ 위클리 홍콩(http://www.weeklyhk.com), 무단전재 및 재배포 금지
ⓒ위클리홍콩의 모든 콘텐츠(기사 등)는 저작권법의 보호를 받은바, 무단 전재, 복사, 배포 등을 금합니다.