‘콕’ 찝어 광동어 - 슈퍼에서 계산하기
여러분이 슈퍼마켓에서 장보기를 마치고 나면 마지막 관문이 여러분을 기다리고 있는데요. 바로 계산하기입니다. 물론 돈만 있다면 계산은 문제가 아니지만, 계산원이 계..
위클리홍콩 기자 2019-09-17 16:06:06
여러분이 슈퍼마켓에서 장보기를 마치고 나면 마지막 관문이 여러분을 기다리고 있는데요. 바로 계산하기입니다. 물론 돈만 있다면 계산은 문제가 아니지만, 계산원이 계산만 하고 보내주는 게 아니라, 여러분에게 몇 가지 질문을 한다는 것이 문제입니다.
오늘은 계산원과의 몇 가지 대화 알아보도록 하겠습니다.
1. 계산원은 여러분에게 봉투가 필요한지 가장 먼저 물어봅니다.
A : 봉투 필요하세요?
要唔要膠袋呀? [독음: 이우 음 이우 까우 떠이 야?]
yiu3 m4 yiu3 gaau1 doi2 a3?
(발음 Tips: “이우”는 빠르게 발음해서 “유”처럼 발음하도록 합니다.)
B1 : 네, 필요해요. 고맙습니다.
要呀,唔該。[독음: 이우 아, 음 꺼이.]
yiu3 a3, m4 goi1.
B2 : 아니요, 안 필요해요.
唔洗啦,唔該。[독음: 음 싸이 라, 음 꺼이.]
m4 sai2 la3, m4 goi1.
B3 : 봉투 가지고 왔어요. 여기(이 봉투)에 담아주세요.
我有帶袋呀,幫我裝入呢個袋呀。[독음: 어 야우 따이 떠이 야, 뻥 어 쩡 얍 니 꺼 떠이 야.]
ngo5 yau5 daai3 doi2 a3, bong1 ngo5 zhong1 yap6 ni1 go3 doi2 a1.
(Tips: 문장이 좀 길지요? 그냥 “어 야우 아” (있어요)라고만 하셔도 됩니다. 그리고 “뻥 어”라는 표현은 “- 해 주세요.”의 표현인데, 다음에 좀 더 자세히 확인해 보도록 하겠습니다.)
환경보호를 위해 비닐봉투에 환경 분담금을 부과한지 좀 되었지요? 몇 종류의 사업장을 제외하고는 모두 비닐봉투에 이 비용을 부과하는데요. 슈퍼마켓도 마찬가지입니다.
A : 봉투는 50cents 입니다.
膠袋五毫子。[독음: 까이 떠이 응 허우 찌]
gaau1 doi2 ng5 hou4 zhi2.
50센트가 아까워서라기보다, 50센트 잔돈을 만들기 싫으신 경우 있으시지요? 이때는 이렇게 말씀하시면 됩니다.
B : 그럼 괜찮아요. 안 주셔도 돼요.
咁唔緊要啦,唔洗啦。[독음: 깜 음 깐 이우 라, 음 싸이 라.]
gam2 m4 gan2 yiu3 la3, m4 sai2 la3.
2. 계산 이후 포인트를 적립하는 멤버십 카드 유무를 확인합니다.
A1 : 멤버십 카드 있으세요?
有冇會員卡呀? [독음: 야우 모우 우이 윤 캇 아?]
yau5 mou5 wui2 yu:n4 kaat1 a3?
A2 : 옥토퍼스 리워드 있으세요?
有冇八達通儲分呀? [야우 모우 빳 땃 통 초우 [f]판 아?]
yau5 mou5 baat3 daat3 tung1 chou2 fan1 a3?
(Tips: 짧게 “야우 모우 초우 [f]판 아?” 이렇게 질문하는 경우가 많은 것 같아요.)
그리고 이 옥토퍼스 포인트는, 옥토퍼스 리워드 프로그램(Octopus Reward Programme)에 가입한 경우만 적립이 가능합니다.
B1 : 네, 있어요.
有呀。[독음: 야우 아.]
yau5 a3.
B2 : 아니요, 없어요.
冇呀。[독음: 모우 아.]
mou5 a3.
3. 계산원의 마지막 한 마디는 바로 이것일 거예요.
A : 여기에 카드를 대 주세요.
呢度拍卡呀。[독음: 니 도우 팍 캇 아.]
ni1 dou6 paak3 kaat1 a1.
이 말 이후에 옥토퍼스 그림이 있는 곳에 카드를 대시면 포인트가 적립됩니다. 어려운 대화는 아니지만 자주 접하게 되는 상황이므로, 오늘 소개해드린 표현들 잘 알고 계시면, 앞으로 많은 도움이 되실 거라고 생각합니다.
오늘의 [콕 찝어 광동어]는 여기까지입니다. 더 자세한 내용이나 표현을 알고 싶으시면 언제든지 아래 연락처로 문의주세요. 그럼, 다음 주에 더 유익한 표현으로 찾아뵙도록 하겠습니다.
ⓒ 위클리 홍콩(http://www.weeklyhk.com), 무단전재 및 재배포 금지
오늘은 계산원과의 몇 가지 대화 알아보도록 하겠습니다.
1. 계산원은 여러분에게 봉투가 필요한지 가장 먼저 물어봅니다.
![]() |
A : 봉투 필요하세요?
要唔要膠袋呀? [독음: 이우 음 이우 까우 떠이 야?]
yiu3 m4 yiu3 gaau1 doi2 a3?
(발음 Tips: “이우”는 빠르게 발음해서 “유”처럼 발음하도록 합니다.)
B1 : 네, 필요해요. 고맙습니다.
要呀,唔該。[독음: 이우 아, 음 꺼이.]
yiu3 a3, m4 goi1.
B2 : 아니요, 안 필요해요.
唔洗啦,唔該。[독음: 음 싸이 라, 음 꺼이.]
m4 sai2 la3, m4 goi1.
B3 : 봉투 가지고 왔어요. 여기(이 봉투)에 담아주세요.
我有帶袋呀,幫我裝入呢個袋呀。[독음: 어 야우 따이 떠이 야, 뻥 어 쩡 얍 니 꺼 떠이 야.]
ngo5 yau5 daai3 doi2 a3, bong1 ngo5 zhong1 yap6 ni1 go3 doi2 a1.
(Tips: 문장이 좀 길지요? 그냥 “어 야우 아” (있어요)라고만 하셔도 됩니다. 그리고 “뻥 어”라는 표현은 “- 해 주세요.”의 표현인데, 다음에 좀 더 자세히 확인해 보도록 하겠습니다.)
![]() |
환경보호를 위해 비닐봉투에 환경 분담금을 부과한지 좀 되었지요? 몇 종류의 사업장을 제외하고는 모두 비닐봉투에 이 비용을 부과하는데요. 슈퍼마켓도 마찬가지입니다.
A : 봉투는 50cents 입니다.
膠袋五毫子。[독음: 까이 떠이 응 허우 찌]
gaau1 doi2 ng5 hou4 zhi2.
50센트가 아까워서라기보다, 50센트 잔돈을 만들기 싫으신 경우 있으시지요? 이때는 이렇게 말씀하시면 됩니다.
B : 그럼 괜찮아요. 안 주셔도 돼요.
咁唔緊要啦,唔洗啦。[독음: 깜 음 깐 이우 라, 음 싸이 라.]
gam2 m4 gan2 yiu3 la3, m4 sai2 la3.
2. 계산 이후 포인트를 적립하는 멤버십 카드 유무를 확인합니다.
A1 : 멤버십 카드 있으세요?
有冇會員卡呀? [독음: 야우 모우 우이 윤 캇 아?]
yau5 mou5 wui2 yu:n4 kaat1 a3?
A2 : 옥토퍼스 리워드 있으세요?
有冇八達通儲分呀? [야우 모우 빳 땃 통 초우 [f]판 아?]
yau5 mou5 baat3 daat3 tung1 chou2 fan1 a3?
(Tips: 짧게 “야우 모우 초우 [f]판 아?” 이렇게 질문하는 경우가 많은 것 같아요.)
![]() |
그리고 이 옥토퍼스 포인트는, 옥토퍼스 리워드 프로그램(Octopus Reward Programme)에 가입한 경우만 적립이 가능합니다.
B1 : 네, 있어요.
有呀。[독음: 야우 아.]
yau5 a3.
B2 : 아니요, 없어요.
冇呀。[독음: 모우 아.]
mou5 a3.
3. 계산원의 마지막 한 마디는 바로 이것일 거예요.
A : 여기에 카드를 대 주세요.
呢度拍卡呀。[독음: 니 도우 팍 캇 아.]
ni1 dou6 paak3 kaat1 a1.
이 말 이후에 옥토퍼스 그림이 있는 곳에 카드를 대시면 포인트가 적립됩니다. 어려운 대화는 아니지만 자주 접하게 되는 상황이므로, 오늘 소개해드린 표현들 잘 알고 계시면, 앞으로 많은 도움이 되실 거라고 생각합니다.
오늘의 [콕 찝어 광동어]는 여기까지입니다. 더 자세한 내용이나 표현을 알고 싶으시면 언제든지 아래 연락처로 문의주세요. 그럼, 다음 주에 더 유익한 표현으로 찾아뵙도록 하겠습니다.
![]() |
ⓒ 위클리 홍콩(http://www.weeklyhk.com), 무단전재 및 재배포 금지
ⓒ위클리홍콩의 모든 콘텐츠(기사 등)는 저작권법의 보호를 받은바, 무단 전재, 복사, 배포 등을 금합니다.